本文目录一览
- 1,livelyhood什么意思阿
- 2,lively什么意思 lively解释
- 3,Google的Lively怎么用
- 4,alive lively 在用法上有什么区别
- 5,初三英语用livelyliving填空
1,livelyhood什么意思阿
你好!生活!仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。
生活
2,lively什么意思 lively解释
1、lively,英文单词,形容词、名词,作形容词时意为“活泼的;生动的;真实的;生气勃勃的”,作名词时意为“人名;(英)莱夫利”。 2、双语例句:She is such a lively girl that we all like her.她是个如此活泼的女孩以至于我们都喜欢她。
3,Google的Lively怎么用
官方网站: www.lively.com
现在,Lively 发布四个月之后,Google 认为这个虚拟世界的末日到了,并宣布2008.12.31关闭
4,alive lively 在用法上有什么区别
alive活着的 表语形容词 做表语或者后置定语lively表示可爱的 活泼的 意思还是有差别的 既可以做表语也可以做前置的定语
词语辨析 alive, living, live三者均可表示“活着的”,区别如下:1. alive 主要用作表语(有时可用作后置定语,但不用作前置定语),可用于人或动物。如:he must be still alive. 他一定还活着。he’s the happiest man alive. 他世上最幸福的人。注:若 alive 本身有修饰语,则也可用作前置定语。如:he is a really alive student. 他的确是一个十分活跃的学生。2. living 可用作表语或定语,可用于人或物。如:are your grandparents still living? 你的祖父母还健在吗?both plants and animals are living things. 动物和植物都是生物。alive 和 living 表示“活着的”,两者含义很接近,只要句法适合,有时可互换。如:谁是当代最伟大的诗人?正:who is the greatest living poet?正:who is the greatest poet alive?若需严格区分,两者仍有差别:living 通常是客观描述某人“尚在人间”或“健在”,而 alive 则主要指生与死的“界限”。如:he was still alive when i reached the hospital. 当我赶到医院时他还活着。3. live 通常只用作定语(前置),可用于动物或植物,但一般不用于人。如:he bought some live fish. 他买了几条活鱼。only a few live trees were left after the fire. 火灾之后只剩下几棵树还活着。4.livel形容词,意思与前三者不同,有活泼的;生动的;真实的;生气勃勃的students like allred sought her out because they liked her informal, lively teaching style.
5,初三英语用livelyliving填空
1. living
2. alive
3. alive
你可能没真正掌握这三个单词的意义。
lively = 活跃的。
alive = 活着
living = 活的
后两者意思差不多但还是有一点点区别。
看看你的例句,你看到一条(活着的)鲸鱼吗?即使中文说的是“活着的”其实际意义还是说“活的”,就好像我们说“活鱼”,所以要用living。
第二句,他死了但是他的猫还“活着”。这里显然不是说“活猫”,活猫是living cat。猫还“活着”,则用alive。
第三句,谁是仍然在世的最伟大的人?说的还是“活着”。所以用alive。
由此可以发现,alive后面不跟名词,living后面一定跟名词。所以第二第三两题,划线部分后面没有名词,基本上可以肯定是用alive了。
alive、live、living都有“活的、有生命的”意思,与dead意义相反。但live通常只作前置定语,且一般用于动物;alive、living不仅可作定语(alive只能置于名词后;living一般置于名词前,也可置于名词后),也可以作表语。
如:
This is a live(=living) fish.(=This is a fish alive.)
这是一条活鱼。(指动物,且作定语时,三者均可用)
Who"s the greatest man alive(=living man)?
谁是当今最伟大的人物?(指人,不能用live)
The fish is still alive(=living)
那条鱼还活着。(指动物作表语时不能用live)。
alive, living
这两个词都表示“活着的”、“有生命的”(having life)意思,词义相同,但用法有所不同。
Alive是表语形容词,放在verb“to be”之后,不能放在它所说明的名词之前。例如我们只可以说 The old man is still alive。
Living既可用作表语形容词,又可用作定语形容词,故可放在它所修饰的名词之前。
我们既可以说:
English is a living language.
也可以说:
Is his father still living?
就使用场合而言,alive大都用于人,有时用作比喻或强调时也用于物。例如:
Given the chance to sing on stage,he is very much alive.
有机会在台上唱歌,他显得很活跃。
The bazaar was all alive by the time we arrived.
我们到达时,墟市非常热闹。
Living则人物共用(请参阅上面两例)。
就词性而言,alive只能用作形容词,不能作名词;living既可作形容词,又可作名词。例:
Many people were burnt alive in the conflagration that happened in a multi-storeyed building.
在一幢多层大厦内发生的大火中,很多人被活活烧死。
Our living standards are rising steadily.
我们的生活水平在不断提高。
Those who enjoy a good living seldom understand the suffering of the poor.
过着美好生活的人一般都不明白穷人所受之苦。
在某些场合下,living和alive表示的涵义并不相同,尽管它们都用作表语。例如:
At last we found him in a trap in the forest,still living but not alive.
通过对比,可以看出,living之意是“活的”;alive 之意是“有气息的”。这里的not alive表示人虽然还活着,但已“气息奄奄”、“没有生气”了。
Alive有时尚可表示“alert”“感觉到的”、“敏感的”涵义。如:
He is alive to the imminent danger.
他感觉到那迫在眉睫的危险。
living主要指在某个时候是活着的,而alive指本来有死的可能,但仍活着的。而且,作主语补足语或宾语补足语时,只能用alive;作比喻义(如“活像。。。”、“活生生的”等)解时,要用living。
如:
The enemy officer was caught alive.(作主语补足语,不用living)
那位敌方军官被活捉了。
We found the snake alive.(作宾语补足语,不用living)
He is the living image of his father.(比喻义,不用alive)
他活象他父亲。
只有living前加the方可表示“活着的人”,作主语时,视作复数。
如:
The living are more important to us than the dead.
活着的人对我们来说比死去的人更重要。