美酒网 > 美酒常识
资讯 产品 行情 交易 品牌 知识

红酒名称翻译标准,请大家帮帮忙翻译几个红酒的英文名称

1,请大家帮帮忙翻译几个红酒的英文名称

 Ch。德Becot纵目。   Ch。Denat。   Ch.Trimoulet。   Ch。Ducla经验,
托德比 扥男 池穆雷 杜可拉

请大家帮帮忙翻译几个红酒的英文名称

2,红酒英文

红酒一般用RED WINE,白(葡萄)酒WHITE WINE,鸡尾酒的英文名称是Cocktail,葡萄酒统称wine
一共有四种写法 1.tokay 2.raki 3.sherry 4.wine

红酒英文

3,葡萄酒名 翻译为中文后该用什么格式写

一般顺序为:品牌(酒庄名、酒厂名、公司名),系列,葡萄品种,年份,酒的种类。 完整的如:“奔富(品牌)洛神山庄(系列)设拉子(葡萄品种)2008(年份)干红葡萄酒” “优伶庄(品牌)青蛙(系列)长相思(葡萄品种)2006(年份)干白葡萄酒”。 以上,有时,系列可省略(有的品牌下没有分系列),葡萄品种可省略(如法国波尔多酒不标葡萄品种),酒的种类可省略(与葡萄品种相关,可以知道是红的还是白的,有的也只有干的;但如果是桃红酒或是半干、半甜、甜酒或是起泡酒等应该译明)。 省略后的常见如“拉菲1983”。
red wine white wine

葡萄酒名 翻译为中文后该用什么格式写

4,红酒商标的翻译

酒庄:chateau d‘hautpoul年份:2010 --葡萄是2010年的法定产区:appellation minervois controlee 说明是地区级法定产区的,可能是个子产区,好像不太常见。grande reserve 是 自己说的陈过年的,如果是今年刚上市的酒,2010年的葡萄,应该有12个月以上的橡木桶时间。
其他的,有进口红酒的中文标签翻译和格式要符合国内商标标准。xxxxxxxx红葡萄酒原料与辅料:葡萄汁、微量二氧化硫 产品类型:干酒精度:13.4%vol 原产国:澳大利亚葡萄采摘年份:2008 保质期:10年灌装日期:2011年10月8日储存方式:置于18℃-24℃,避光倒放。制造商:澳洲赫日斯特葡萄酒庄园进口商:xxxxx地址:xxx电话:xx 传真:xx净含量:750ml

5,帮忙翻译一下法国葡萄酒名称

chateau maroutine酒庄名字bordeaux superieur酒的级别vignobles葡萄园 michel dulon名字grands vins de bordeaux波尔多名牌酒,没有什么意义国内价格不太清楚,法国本地价格估计不会超过10欧元。Bordeaux 和Bordeaux Superieur是波尔多地区级的AOC,为对两者进行适当区分,一般将Bordeaux归为大产区级AOC,酒来自整个波尔多范围,Bordeaux Superieur归为次产区级AOC,有明确的产区范围,可参照法国波尔多红酒地图对照。1967 年开始,酿酒厂就需要专门的检测,决定其等级是Bordeaux还是Bordeaux Superieur。但其实从技术层面上讲,这两种等级的酒差别不是很大,都是低产率,口感偏甜。释出前,要经过多年的陈化。它们的主要区别在于,80% 的Bordeaux以散装方式释出,且大多以经销商(酒商)自己的品牌售出;而Bordeaux Superieur则只有20%散装出厂,80%是酒庄装瓶出厂,酿制Bordeaux Superieur的酒厂都会更加珍惜自己的声誉,在口感、质量上更加有保证。所以,也有一种说法,“Bordeaux Superieur是波尔多最经济的买酒选择
皮雷古堡特级波尔多干红葡萄酒 市场售价: ¥190元左右!

6,求红酒专业术语的英文说法

1、《中国葡萄酒酿酒技术规范》China Grape-Wine Making Technological Norm (官方的说法)。我比较喜欢China Wine Brewing Technical Norms的说法。当然,China Grape Wine Making Technical Standards/Specifications也无不可。 2、《半汁葡萄酒行业标准》Half-Juice Wine Industry Standard (中国特有,已在2004年3月废止)。 3、“挂杯度”的说法很多,常用leg/tear的多少来表示,比如lots of legs, tears of wine, wine legs,此外还有curtains, church windows等说法。其正式学术名称是the Marangoni effect (or the Gibbs-Marangoni effect,即Marangoni效应)。 至于德文的说法,我就不知道了。呵呵。为了回答你的问题,我也学了不少。这里的答案只是冰山一角。谢谢你的好问题。
英语 Personal "China Wine technical specifications" and "juice-diluted wine industry standard 德语 Pers?nliche "China Wine technische Spezifikationen" und "verdünnten Saft-Wein-Industrie-Standard"
1、《中国葡萄酒酿酒技术规范》China Grape-Wine Making Technological Norm . 2、《半汁葡萄酒行业标准》Half-Juice Wine Industry Standard 3、“挂杯度”正式学术名称是the Marangoni effect (or the Gibbs-Marangoni effect,即Marangoni效应)。
大家都在看