美酒网 > 美酒常识
资讯 产品 行情 交易 品牌 知识

钱隆江南酒业,乾隆江南民丰白酒绵甜柔和42voI多少钱

1,乾隆江南民丰白酒绵甜柔和42voI多少钱

120
任务占坑

乾隆江南民丰白酒绵甜柔和42voI多少钱

2,乾隆下江南酒多少钱一瓶啊

好像价格是300~500之间,是在这个价格之间的。
http://www.xdkj.cn/4/index.asp 这是厂家的网站,酒的图片,价格什么的都有。这个牌子有好几款酒呢!
300至500左右吧.谢谢采纳!!!

乾隆下江南酒多少钱一瓶啊

3,沈复 陈芸娘的爱情故事

●沈复(1763年—1825),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。乾隆四十二年(1777年)随父亲到浙江绍兴求学。乾隆四十九年(1784年),乾隆皇帝巡江南,沈复随父亲恭迎圣驾。后来到苏州从事酒业。 嘉庆十三年(1808年)著《浮生六记》自传体小说。 ●沈复(1763~ ?)中国清代文学家。字三白,号梅逸。江苏苏州人。一生为幕僚。《浮生六记》是其自传体散文。记叙了他与妻子陈芸志趣投合,情感深厚,愿意过一种布衣素食而从事艺术的生活,但因封建礼教的压迫和贫苦生活的磨难,理想终未实现,经历了生离死别的惨痛。这种记述夫妇间家庭生活的题材,在中国古代文学作品中确属罕见。《浮生六记》原有六记,现存四记:《闺房记乐》、《闲情记趣》、《坎坷记愁》、《浪游记快》。后两记《中山记历》、《养生记道》已失传。1935年世界书局出版的《足本浮生六记》,后两记是伪作。此书有多种版本。以俞平伯校点本为佳,附有《浮生六记年表》。有英、法、德、俄等多种译本。

沈复 陈芸娘的爱情故事

4,天津五一有什么好玩的地方

鼓楼 (老话说得好:天津卫有三宗宝“鼓楼”“炮台”“铃铛阁”三宝之首鼓楼始建于明朝永乐二年/老人们讲鼓楼就是天津的根…) 古文化街 (天津最具特色的一条街道 充满了思古幽情/饱含着津味文化 街道两边全部为雕梁画栋的仿古建筑…商铺林立/热闹非凡) 五大道 (昔日这里曾是西方列强的租界地/作为历史的见证,今天仍保留着英、法、意、德、西班牙等国各具特色的西洋建筑230多幢…) 沈阳道古玩 (客从何来不能问/物收何价不能问 古家具/古陶瓷/古钟表/字画碑帖/印章石料/文房四宝/玉器古币/古旧票证…) 和平路滨江道商业街 (中国最长的商业步行街) 水上公园 (芦苇茂盛 水禽栖息 自然天成 野趣横生) 盘山 (京东第一名山 乾隆皇帝曾32次游历盘山 并于晚年感慨道:早知有盘山,何必下江南!) 塘沽外滩 (塘沽海河外滩公园是集休闲/娱乐/购物/美食于一体的景观乐园 亲水主题鲜明/内中有170米高的戏水喷泉为全国之最…) 洋货市场 (天津滨海商贸中心 被誉为“沽上明珠”洋货/洋味/洋品牌…洋楼/洋路/洋雕塑…) 汉沽航空母舰 (“基辅”号航空母舰 1970年开始建造/1972年下水 退役后永远地停泊在了天津汉沽八卦滩…) 天津乐园 (大型歌舞演出 酒吧音乐盛典 特色特技表演 街舞挑战赛 极限运动赛场 COSPLAY秀 白领交友节…) 杨柳青森林公园 (林木茂密/鸟语花香 森林博物馆/鹿园/大象表演场/跑马场/射击场/射箭场/水上娱乐/牵引跳伞/憨订封寡莩干凤吮脯经;烧烤美食/千亩果园…) 天津之眼 新的天津地标性建筑,票价50吧,坐一圈差不多半小时(晚上去比较好看) 看你个人喜好了,我比较喜欢五大道,水上公园,森林公园和天津之眼
金湾广场
浙江省杭州 杭州拥有两个国家级风景名胜区—西湖风景名胜区、“两江一湖”(富春江—新安江—千岛湖)风景名胜区;两个国家级自然保护区—天目山、清凉峰自然保护区;五个国家森林公园—千岛湖、大奇山、午潮山、富春江和青山湖森林公园;一个国家级旅游度假区—之江国家旅游度假区;全国首个国家级湿地—西溪国家湿地公园。 到杭州旅游,一看西湖,二看灵隐,灵隐位于西湖西部的飞来峰旁,离西湖不远,可谓“不可不去”。景点还有: 六和塔、虎跑梦泉、岳庙等。

5,浮生六记的作者是谁

简介《浮生六记》是清朝长洲人沈复(字三白,号梅逸)著于嘉庆十三年(1808年)的自传体小说。清朝王韬的妻兄杨引传在苏州的冷摊上发现《浮生六记》的残稿,只有四卷,交给当时在上海主持申报闻尊阁的王韬,以活字板刊行于1877年。“浮生”二字典出李白诗《春夜宴从弟桃李园序》中“夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?”。 内容概要《浮生六记》以作者夫妇生活为主线,赢余了平凡而又充满情趣的居家生活的浪游各地的所见所闻。作品描述了作者和妻子陈芸情投意舍、想要过一种布衣蔬食而从事艺术的生活,由于封建礼教的压迫与贫困生活的煎熬,终至理想破灭。本书文字清新真率,无雕琢藻饰痕迹,情节则伉俪情深,至死不复;始于欢乐,终于忧患,漂零他乡,悲切动人。此外,本书还收录了清代名士冒襄悼念秦淮名妓董小宛的佳作《影梅庵忆语》。评价《浮生六记》是一部水平极高影响颇大的自传体随笔,在清代笔记体文学中占有相当重要的位置。该书的特点在于真纯率真,独抒性灵,不拘格套,富有创造性。这种创造性,首先体现在其题材和描写对象上。在书中,作者以深情直率的笔调叙了夫妻闺房之乐,写出了夫妻间至诚至爱的真情。在中国文学史上,描写情爱的诗文很多,但大多或写宫廷艳史,或写权势礼法淫威下的爱情悲剧,或写风尘知己及少男少女之间的缠绵,很少涉及夫妻之情。别具慧眼的陈寅恪指出:“吾国文学,自来以礼法顾忌之故,不敢多言男女间关系,而于正式男女关系如夫妇者,尤少涉及。盖闺房燕昵之情意,家庭迷盐之琐屑,大抵不列于篇章,惟以笼统之词,概括言之而已。此后来沈三白《浮生六记》之《闺房记乐》,所以为例外创作。铁锁横江 回答时间 2008-02-06 18:24其他答案●沈复(1763年—1825),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。乾隆四十二年(1777年)随父亲到浙江绍兴求学。乾隆四十九年(1784年),乾隆皇帝巡江南,沈复随父亲恭迎圣驾。后来到苏州从事酒业。 嘉庆十三年(1808年)著《浮生六记》自传体小说。《浮生六记》共六卷,每卷皆有小题,依次是《闺房记乐》《闲情记趣》《坎坷记愁》《浪游记快》《中山记历》《养生记道》。据考证,最后两卷系伪作,文字亦不如前。
清代沈复.
作者是“沈复”。清代小说。六卷。系沈复在嘉庆年间所写的一部回忆录。全书以抒情散文写成,撰情人语,感人至深。书名取李白《春夜宴季弟桃李园序》中“浮生若梦,为欢几何”之意,故题为《浮生六记》。各卷依次标题为《闺房记乐》《引祠情记趣》《坎坷记愁》《浪游记快》《中山记历》《养生记道》。今存前四记,后两记已佚。  此书乃作者46岁时,随同册封琉球国王的使团渡海,在琉球那霸的大使馆中写成。其写时间在嘉庆十三年(1808)五月至十月。作者身处海外,回顾了自己大半生的遭遇,有可乐者亦有可忧者,感慨万千。  书中以较多的篇幅,记叙了作者和亡妻陈芸的家庭生活。两人志趣投合、互相尊重体贴,伉俪情深,甘愿过一种布衣蔬食而从事艺术自得其乐的生活。卜居苏州的沧浪亭与肖爽楼时,视为“不啻烟火神仙”“如梁上之燕,自去自来”。肖爽楼有四忌,即谈官宦升迁,公廨时事,八股时文,看牌掷色。亦有四取,即慷慨豪爽,风流蕴藉,落拓不羁,澄静缄默。由此可见其主人之胸襟与雅识。

6,宿迁属于哪个市

宿迁不属于哪个市。宿迁本身则是地级市,所属江苏省。江苏,简称“苏”,省会南京,位于中国大陆东部沿海中心。宿迁地理位置:江苏省北部,骆马湖南岸,京杭大运河畔。宿迁,别称水城,古称下相、宿豫、钟吾、从德,江苏省地级市,是沿海地区向中西部辐射的重要门户城市,徐州都市圈、江淮生态经济区核心城市。扩展资料:春秋时为钟吾国,后宿国迁都于此。秦置下相等县。西汉时废凌县设下相。历经东汉、西晋,至东晋安帝义熙元年(公元405年),改下相县为宿豫县。南北朝、隋朝仍为宿豫县。唐代宗宝应元年(公元762年),为避代宗李豫之讳,改宿豫县为宿迁县。境内先后设怀文县、潼阳县、桃源县和临淮郡。其后至宋、元、明、清时期各州屡有废替。抗日战争至解放战争时期,运河以东为宿豫县,运河西一度属泗宿县,今晓店以北到新安镇为宿北县。1945年9月至1946年7月曾设宿迁市,属泗宿县。1946年6月,宿迁县(包括运东和运西)同宿北县新沂河以南地区,合为宿迁县,属淮阴专区。1970年属淮阴地区。1983年属淮阴市。1987年12月31日经国务院批准,撤销宿迁县,设立县级宿迁市。1996年7月经国务院批准,撤销县级宿迁市,设立地级宿迁市,辖沭阳、泗阳、泗洪、宿豫四县和宿城区。市政府所在地为宿城区。2004年3月,经国务院批准,撤销宿豫县设立宿豫区。参考资料来源:搜狗百科-宿迁参考资料来源:宿迁市人民政府-政区沿革
宿迁,江苏省省辖市宿迁,江苏省省辖市,位于江苏省北部、地处长江三角洲地区,是长三角城市群成员城市,也是淮海经济圈、沿东陇海线经济带、沿海经济带、沿江经济带的交叉辐射区。宿迁是江苏省最年轻的地级市,位列中国地级以上城市百强。人均地区生产总值7000美元,达到中上等收入国家(地区)水平,2016年宿迁实现地区生产总值(GDP)为2351.12亿元。宿迁历史悠久、文化繁荣,古称下相、宿豫,是西楚霸王项羽的故乡,京杭大运河穿境而过,北倚骆马湖,南临洪泽湖。宿迁自古便有“北望齐鲁、南接江淮,居两水(即黄河、长江)中道、扼二京(即北京、南京)咽喉”之称。乾隆六下江南五次驻跸于此,赞叹宿迁为“第一江山春好处”。宿迁境内有世界文化遗产京杭大运河及乾隆行宫遗产点、项王故里、骆马湖、洪泽湖湿地等著名旅游景点。是中国优秀旅游城市、国家园林城市、国家卫生城市 、中国金融生态市、联合国环保节能新型示范城市。宿迁是中国酒都,洋河双沟两大名酒出产于此。2012年8月,中国轻工业联合会和中国酒业协会授予宿迁“中国白酒之都”的称号。http://baike.baidu.com/link?url=t-WTugQqSigNxCMp0zpvOUvzDpbV1iruo1xpukNeg4TBvYNgk0mY19a5ZU5xQLEo0zuMtauBmAPK7gi3CdwKM6PZWe4Zk-pmuyN_y1-vF-7
宿迁是江苏省地级市。1、宿迁是沿海地区向中西部辐射的重要门户城市,徐州都市圈、江淮生态经济区核心城市,一带一路节点城市、淮海经济区中心城市之一、中国重要的电子商务中心,是沿东陇海线经济带、沿海经济带和沿长江经济带的重要战略支点 。2、宿迁地处长三角北翼、江苏北部,坐拥骆马湖,洪泽湖两大淡水湖,享有“华东净土、江苏氧吧”的美誉,截至2017年,宿迁下辖2个区、3个县,总面积8555平方公里,常住人口491.46万人 。扩展资料:宿迁的特产:1、水晶山楂糕宿迁城西北、大运河南岸,支口是全省著名的“山楂乡”。一条山楂林,有10多千米长,达3500亩。山楂糕在全省全国并不稀奇,稀奇的是,支口水晶山楂糕与众不同:色泽紫红,晶莹透明,而且粘性强,酸甜适中,甜而不腻,酸而不苦,清凉可口,生津健胃。2、阳石榴“沭阳石榴甲天下”,虽说有夸张之处,溺爱之嫌,但是沭阳的石榴也确实非同寻常:花色雅素轻盈,榴果硕大扁圆;籽粒饱满,晶莹透亮;汁液香甜,生津解渴。色、香、味均非一般石榴所能比拟。3、洋河大曲洋河古镇,东临淮郡,西障彭城,背靠京杭运河。因位于古白洋河口而地富甘泉-美人泉而盛产名酒―洋河大曲。洋河大曲始兴于隋唐,隆盛于明清,为清皇室贡品,乾隆皇帝南巡时,品后赞:“酒味香醇,真佳酿也!”4、泗洪空心挂面泗洪空心挂面是江苏省著名土特产,它外表光滑圆润,内有银丝般细孔。信手拣出一根,插入水中,能吹出串串气泡;用火柴在下面点燃,可从细孔的上端冒出缕缕烟丝。采用特殊配料可配成鸡汤面、虾籽面、鸡蛋面等十多种品种,各具风味,香而不腻,鲜美无比,易于消化。参考资料来源:搜狗百科-宿迁
宿迁市是江苏省北部下辖的一个地级市,是江苏省最年轻的地级市,属淮海经济带、沿海经济带、沿江经济带的交叉辐射区,自古便有"北望齐鲁、南接江淮居两水(即黄河、长江)中道、扼二京(即北京、南京)咽喉"之称。宿迁市历史悠久,是西楚霸王项羽的故乡,有“项王故里”之称。
宿迁自己就是江苏十三市里的一个`

7,课文沈复的童趣译文

童趣 沈复 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。 夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。 余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 童趣》译文 回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。 夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。我抬起头看,脖子都硬了。我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就象鹤唳云端一样,令人怡然称快。 我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细观察,以丛草作为树林,以小虫和蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其中,怡然自得。 有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,忽然有个庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去。我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子 余:我; 忆:回忆 张目对日:睁开眼睛直视太阳; 明:清楚,明白; 察:观察; 秋毫:秋天鸟重新长出来的非常纤细的羽毛; 藐小之无:细小的事物 ; 故时:经常; 物外之趣:超出事物本身的乐趣; 夏蚊成雷:夏天的蚊子的叫声像雷鸣似的; 私:私自; 拟作:当作 心之所向:心这样想着; 果:果然; 昂:抬起 ; 项:脖子; 为之:因为这样; 强:通“僵”,僵硬; 常:经常; 蹲其身:蹲下身字; 使(之)与台齐:让身子与台子一般齐 ; 以..为..:把..当作... ; 土砾:土块; 丘:小山; 壑:小沟; 怡然自得:形容安适愉快而满足的样子;斗草间:在草丛间争斗;兴:兴致; 庞然大物:形容很巨大的物体(文中指癞蛤蟆) 山:土块 树:从草; 盖:原来是; ......为:......被; 方:正在 鞭:鞭打; 驱:驱赶; 别院:别的院子。
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。 夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。 余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 《童趣》译文 回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。 夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。我抬起头看,脖子都硬了。我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就象鹤唳云端一样,令人怡然称快。 我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细观察,以丛草作为树林,以小虫和蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其中,怡然自得。 有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,忽然有个庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去。我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子。 ●沈复 shěn fù(1763年—1825),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。乾隆四十二年(1777年)随父亲到浙江绍兴求学。乾隆四十九年(1784年),乾隆皇帝巡江南,沈复随父亲恭迎圣驾。后来到苏州从事酒业。 嘉庆十三年(1808年)著《浮生六记》自传体小说。 《浮生六记》共六卷,每卷皆有小题,依次是《闺房记乐》、《闲情记趣》、《坎坷记愁》、《浪游记快》、《中山记历》、《养生记道》。据考证,最后两卷系伪作,文字亦不如前。 ●沈复(1763年—1825),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。乾隆四十二年(1777年)随父亲到浙江绍兴求学。乾隆四十九年(1784年),乾隆皇帝巡江南,沈复随父亲恭迎圣驾。后来到苏州从事酒业。 嘉庆十三年(1808年)著《浮生六记》自传体小说。 ●沈复(1763~ ?)中国清代文学家。字三白,号梅逸。江苏苏州人。一生为幕僚。《浮生六记》是其自传体散文。记叙了他与妻子陈芸志趣投合,情感深厚,愿意过一种布衣素食而从事艺术的生活,但因封建礼教的压迫和贫苦生活的磨难,理想终未实现,经历了生离死别的惨痛。这种记述夫妇间家庭生活的题材,在中国古代文学作品中确属罕见。《浮生六记》原有六记,现存四记:《闺房记乐》、《闲情记趣》、《坎坷记愁》、《浪游记快》。后两记《中山记历》、《养生记道》已失传。1935年世界书局出版的《足本浮生六记》,后两记是伪作。此书有多种版本。以俞平伯校点本为佳,附有《浮生六记年表》。有英、法、德、俄等多种译本。 ●沈复(1763—约1807)字三白,江苏苏州人。沈复既非秀才举人,也非文人墨客,他出身于“衣冠之家”,师读书,但后习幕经商,后又卖画为生,浪迹四海。《浮生六记》是他的一部自传体作品。书共六篇,故名“六记”。今已逸其二,书中记闺房之乐,见琴瑟相和、缱绻情深;记闲情雅趣,见贫士心性、喜恶爱憎;记人生坎坷,见困顿离合、人情世态;记各地浪游,见山水名胜、奇闻趣观。中国现代文学大师林语堂曾将《浮生六记》翻译成英文介绍到美国,也得到如俞平伯等名家的赞誉。 ●沈复,生于清乾隆三十年(1765年),卒年不详。字三白,长洲(现在江苏苏州)人。工诗画、散文。至今未发现有关他生平的文字记载。据《浮生六记》来看,他出身于幕僚家庭,没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计。与妻陈芸感情甚笃,因遭家庭变故,夫妻曾旅居外地多年,历尽坎坷。妻死后,他去四川充任幕僚。此后情况不明。SSAD
童趣 沈复 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。 夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。 余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 童趣》译文 回想我童年的时候,能够对着太阳张开眼睛,明察秋毫,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味。 夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔。心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了。我抬起头看,脖子都硬了。我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就象鹤唳云端一样,令人怡然称快。 我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细观察,以丛草作为树林,以小虫和蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其中,怡然自得。 有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,忽然有个庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去。我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来。定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,驱逐去别的院子 余:我; 忆:回忆 张目对日:睁开眼睛直视太阳; 明:清楚,明白; 察:观察; 秋毫:秋天鸟重新长出来的非常纤细的羽毛; 藐小之无:细小的事物 ; 故时:经常; 物外之趣:超出事物本身的乐趣; 夏蚊成雷:夏天的蚊子的叫声像雷鸣似的; 私:私自; 拟作:当作 心之所向:心这样想着; 果:果然; 昂:抬起 ; 项:脖子; 为之:因为这样; 强:通“僵”,僵硬; 常:经常; 蹲其身:蹲下身字; 使(之)与台齐:让身子与台子一般齐 ; 以..为..:把..当作... ; 土砾:土块; 丘:小山; 壑:小沟; 怡然自得:形容安适愉快而满足的样子;斗草间:在草丛间争斗;兴:兴致; 庞然大物:形容很巨大的物体(文中指癞蛤蟆) 山:土块 树:从草; 盖:原来是; ......为:......被; 方:正在 鞭:鞭打; 驱:驱赶; 别院:别的院子。
原文: 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣。 夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中。心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。 余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。 <童趣>译文 我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力好极了,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣。 夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了。我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,这使我感到高兴极了。 我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子、蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足。 有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来。待到神智恢复,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去。
我回忆幼小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力足以看清极细的东西。看到细小的东西,一定要仔细观察它的花纹。所以我时常有观察物体本身以外的乐趣。 夏天的蚊群飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做鹤群在空中飞舞。心中想象的景观是鹤,那么呈现在眼前或是成千、或是成百飞舞着的蚊子便果真(觉得它们)是鹤了。仰起头来观看这种景象,脖颈因此都僵硬了。(有时)我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用加慢慢地喷它们,使它们冲着烟雾飞叫,当做青云鹤图来看,果真就像鹤在云头上高亢地鸣叫,令人高兴得连声赞好。 我常在高洼不平的土墙边,杂草丛生的花台旁,蹲下自己的身子,使身子和花台一样高,定睛细看。把繁茂的杂草看作树林,把昆虫蚂蚁看成野兽,把泥土瓦砾突起的地方看成山丘,低洼的地方看成沟谷,想象自己在里面游历的情景,真感到心情舒畅,自得其乐。 一天,看见两只虫子在草丛间相斗,我观看这一情景兴趣正浓厚的时候,突然一个很大的东西像推开大山,撞倒大树一般地闯过来,原来是一只癞蛤蟆。(蛤蟆)舌头一伸,两只虫子就全被吞进肚里。我那时年纪还小,正看得出神,不禁哎呀地(惊叫)一声,感到害怕;心神安定下来,捉住蛤蟆,打了它几十鞭,把它赶到别的院子里去了。
《童趣》译文 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。盛藐小微物;必细察其纹理,故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空,心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。于土墙凹凸处、花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为堑,神游其中,怡然自得。一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼方出神,不觉呀然惊恐,神定,捉蛤蟆,鞭数数十,驱之别院。 译文: 我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,能清楚地观察极细小的事物(视力好极了),每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣. 夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也因此变得僵硬了.我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,因为这,我感到高兴极了. 我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子,蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足. 有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉.我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来.待到神智恢复,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去.
相关文章推荐...
大家都在看