美酒网 > 答疑
资讯 产品 行情 交易 品牌 知识

vs是什么意思,化学算式中vs是什么意思

本文目录一览

1,化学算式中vs是什么意思

以秒为时间单位的反应速度。
化学测量中的“vs.nhe”是什么意思 sce是saturated calomel electrode,饱和甘汞电极,是以饱和氯化钾溶液为电解液的甘汞电极,是一种广泛的参比电极.25℃下的电极电势为0.245v电化学里的电极

化学算式中vs是什么意思

2,编程中VS是什么意思

我只知道Visual Studio这个编程集成环境,简写就是VS。再具体一点说就是: Visual Studio是集成的可视化编程环境,也就是说是一种集成的编程工具,学习了编程语言以后,就得使用一种编程软件进行编程,很多企业都是使用的VS作为编程软件进行编程。在VS中集成了VC++,VFP,VB,VJ++等等,所以可以使用C++,BASIC等各种语言进行编程,而且方面调用各种数据库比如SQL SERVER。总之功能强大。你要学习编程的话,可以下载一个来学习。 望采纳!
用的什么语言?是c#?还是c/c++?

编程中VS是什么意思

3,VS是什么意思

VS是versus的简写,versus是拉丁文,表示“相对照、相对立”的意思。这个词及其简写,后来被英文采用,又辗转流入汉语之中。在英语中,VS是个介词,它有以下用法。  1、 体育报道中,表示谁跟谁进行比赛。例如:罗马VS国际米兰。  2、 一般报道中,表示两个对立的事物。例如:国家安全VS个人自由。
1. VS竞技平台2. Dota英雄,复仇之魂3. 对战的意思,XX VS XX
决斗
vs是什么意思呢?vs是versus的简写,versus是拉丁文,表示“相对照、相对立”的意思。
vs. (versus) vs, 和…比较, 和…对比, 与…相对

VS是什么意思

4,物理中vs是啥意思

v表示速度,这里的s/2应该是下标,或写为x/2,是表示中点位置(位移).Vs/2=[(Vo2+Vt2)/2]1/2这是匀变速直线运动的中点位置的速度公式.可由匀变速直线运动的速度与位移的关系式推导出来.推导方法是选全程为研究对象列一行方程,再以前半程为研究对象列一行方程,即可解得.
拉丁文相对照、相对立(versus)
数学是一个基础学科,学好数学,才能学好物理和化学。这不仅是因为物理化学中有大量计算问题,而且因为理科逻辑性尤其强,数学的特点也就是逻辑比价严谨,能够提供一个好的思考、解决问题的方法
这就是代号,你做做题就领会了,学物理不要钻牛角尖,最重要是悟性,还有问题可以问我
Vs/2的书写是这样的,V加一个下标s/2,表示一个物体做匀变速运动,在位移中点时的速度,就是走到一半时的瞬时速度。
ni cai

5,vs是什么意思

VS是versus的简写,表示“相对照、相对立”的意思。体育报道中,表示谁跟谁进行比赛; 一般报道中,表示两个对立的事物;法律文书中,表示谁跟谁发生了诉讼。VS是versus的简写,versus是拉丁文,表示“相对照、相对立”的意思。这个词及其简写,后来被英文采用,又辗转流入了汉语之中。在英语中,VS是个介词,它有以下三种典型的用法。1、体育报道中,表示谁跟谁进行比赛。例如:罗马VS国际米兰。2、一般报道中,表示两个对立的事物。例如:国家安全VS个人自由。3、法律文书中,表示谁跟谁发生了诉讼。例如:“布朗VS教育会议”案VS进入汉语之后,只继承了英语中的前两种用法。在法律文件中,人们一般都把“VS”翻译成“与”。VS的原形是VERSUS,V首当其冲,按英语乃至大多数语言字母缩略的习惯,“老大”肯定是要保留的,而一个单词里有两个S,再怎么也不能把它略去。VERSUS的同义词是AGAINST(对抗),因此我们就可以对这个英语的“对”字有更确切的了解了。“VS”从球场到公堂,“对抗”的含义就成了“诉讼”,但在老外的眼里意思依旧,反正球场如公堂,公堂如球场,胜负难说,生死未卜,对抗(抗辩)双方总要你死我活一争雄雌,只不过球场上那你争我夺的肢体语言变成了公堂的舌枪唇剑罢了。“诉讼”一词中国老百姓更喜欢说“打官司”,所以在特定的司法场合,VS就是“打官司”。

6,VS代表什么

“VS”代表:“相对照、相对立”。VS进入汉语之后,只继承了英语中的前两种用法:在法律文件中,人们一般都把“VS”翻译成“与”, 但是中文已经有“对”这个词汇。1、音标:英 [?v??s?s] , 美 [?v??rs?s] 2、prep.(表示两队或双方对阵)对,诉,对抗;(比较两种不同想法、选择等)与…相对,与…相比扩展资料VS和Pk的区别:1、二者具体定义不同:VS 是versus的简写,versus是拉丁文,表示“相对照、相对立”等意思。PK是 Player Killing 的缩写,引申发展为“对决”等含义,并且用法更加广泛。2、二者来源不同:VS 原指在游戏中高等级玩家随意杀害低等级玩家的行为,后引申发展为“对决”等含义PK 有两个“渊源”:一个是指网络游戏中的玩家之间彼此对打,源于英文Player Killing的缩写;另一个“渊源”是指足球里的罚点球,也就是penalty kick的缩写,引意为一对一单挑,只有一个人能赢。
VS是Microsoft Visual Studio的简称。VS是美国微软公司的开发工具包系列产品。VS是一个基本完整的开发工具集,它包括了整个软件生命周期中所需要的大部分工具,如UML工具、代码管控工具、集成开发环境(IDE)等等。所写的目标代码适用于微软支持的所有平台,包括Microsoft Windows、Windows Mobile、Windows CE、.NET Framework、.Net Core、.NET Compact Framework和Microsoft Silverlight 及Windows Phone。扩展资料:VS的起源和发展1997年,微软发布了 Visual Studio 97。包含有面向 Windows 开发使用的Visual Basic 5.0、Visual C++ 5.0,面向Java开发的Visual J++和面向数据库开发的 Visual FoxPro,还包含有创建 DHTML (Dynamic HTML) 所需要的 Visual InterDev。2002 年,随着 .NET 口号的提出与 Windows XP/Office XP 的发布,微软发布了 Visual Studio .NET(内部版本号为 7.0)。在这个版本的 Visual Studio 中,微软剥离了 Visual FoxPro 作为一个单独的开发环境以 Visual FoxPro 7.0 单独销售,同时取消了 Visual InterDev。2003 年,微软对 Visual Studio 2002 进行了部分修订,以 Visual Studio 2003 的名义发布(内部版本号为 7.1)。Visio 作为使用统一建模语言(UML)架构应用程序框架的程序被引入,同时被引入的还包括移动设备支持和企业模版。.NET 框架也升级到了 1.1。2005 年,微软发布了 Visual Studio 2005。.NET 字眼从各种语言的名字中被抹去,但是这个版本的 Visual Studio 仍然还是面向 .NET 框架的(版本2.0)。参考资料来源:搜狗百科-vs
VS 是versus的简写,versus是拉丁文,表示“相对照、相对立”等意思。这个词及其简写,后来被英文采用。此缩写在中文有很多解释,所以没有必要在中国用英文单词,反而词不达意。在汉语中,基本是对的意思。在英语中,VS是个介词
VS貌似是个对战平台??还是级别很高的平台,里面都是高手。
表示“相对照、相对立”的意思。VS 是versus的简写,versus是拉丁文,表示“相对照、相对立”等意思。这个词及其简写,后来被英文采用。此缩写在中文有很多解释,所以可能没有必要在中国用英文单词,反而词不达意。在汉语中,基本是对的意思。扩展资料PK与VS的区别有:1、解释不同:PK原指在游戏中高等级玩家随意杀害低等级玩家的行为,后引申发展为“对决”等含义,并且用法更加广泛。VS表示“相对照、相对立”等意思。2、类型不同:PK是Player Killing缩写,Player Killing是英文,收录于《现代汉语词典(第6版)》中。VS是versus的简写,versus是拉丁文。参考资料来源:搜狗百科-vs (拉丁文(英文)versus的缩写)
pk

7,VS是什么意思

VS的原形是VERSUS,V首当其冲,按英语乃至大多数语言字母缩略的习惯,“老大”肯定是要保留的,而一个单词里有两个S,再怎么也不能把它略去。VERSUS的同义词是AGAINST(对抗),因此我们就可以对这个英语的“对”字有更确切的了解了。 “VS”从球场到公堂,“对抗”的含义就成了“诉讼”,但在老外的眼里意思依旧,反正球场如公堂,公堂如球场,胜负难说,生死未卜,对抗(抗辩)双方总要你死我活一争雄雌,只不过球场上那你争我夺的肢体语言变成了公堂的舌枪唇剑罢了。“诉讼”一词中国老百姓更喜欢说“打官司”,所以在特定的司法场合,VS就是“打官司”,“打官司”就是VS,在海外的华文报刊上,有时出现《张三VS约翰》的大标题,华洋杂处的中文读者就知道是张三和约翰打官司了。现在国内有些时尚报刊把VS作为“遇上”以及“与”的意思,略显牵强,有时甚至有点荒腔走板,比如“成龙VS梅丽尔”,一看标题,我还以为是成龙“叫板”梅里尔,其实是两人在一起演戏罢了。编辑可能对VS的来龙去脉不是特别的清楚,进而“模糊使用”。但万一成龙先生认真起来,要与你VS——打官司的话,那可就吃不了兜着走了。 曾蒙冤入狱的美国华裔科学家李文和,年前写了一本书,中文书名为《我的国家和我对簿公堂》,2002年1月15日首发,个中铿锵有力的四个字“对簿公堂”在英文原著中仅仅一个单词就一目了然了,它就是VS的原型VERSUS,何等简洁!书名原文为《MY COUNTRY VERSUSME》别小看这个的VERSUS,它的语言分量一点儿也不比“对簿公堂”弱,在“VS———打官司”的语言含义后面,还隐含着“对垒”、“对阵”乃至“抗争”的意思
对决
简而言之是:对决的意思。VS的原形是VERSUS,V首当其冲,按英语乃至大多数语言字母缩略的习惯,“老大”肯定是要保留的,而一个单词里有两个S,再怎么也不能把它略去。VERSUS的同义词是AGAINST(对抗),因此我们就可以对这个英语的“对”字有更确切的了解了。 “VS”从球场到公堂,“对抗”的含义就成了“诉讼”,但在老外的眼里意思依旧,反正球场如公堂,公堂如球场,胜负难说,生死未卜,对抗(抗辩)双方总要你死我活一争雄雌,只不过球场上那你争我夺的肢体语言变成了公堂的舌枪唇剑罢了。“诉讼”一词中国老百姓更喜欢说“打官司”,所以在特定的司法场合,VS就是“打官司”,“打官司”就是VS,在海外的华文报刊上,有时出现《张三VS约翰》的大标题,华洋杂处的中文读者就知道是张三和约翰打官司了。现在国内有些时尚报刊把VS作为“遇上”以及“与”的意思,略显牵强,有时甚至有点荒腔走板,比如“成龙VS梅丽尔”,一看标题,我还以为是成龙“叫板”梅里尔,其实是两人在一起演戏罢了。编辑可能对VS的来龙去脉不是特别的清楚,进而“模糊使用”。但万一成龙先生认真起来,要与你VS——打官司的话,那可就吃不了兜着走了。 曾蒙冤入狱的美国华裔科学家李文和,年前写了一本书,中文书名为《我的国家和我对簿公堂》,2002年1月15日首发,个中铿锵有力的四个字“对簿公堂”在英文原著中仅仅一个单词就一目了然了,它就是VS的原型VERSUS,何等简洁!书名原文为《MY COUNTRY VERSUSME》别小看这个的VERSUS,它的语言分量一点儿也不比“对簿公堂”弱,在“VS———打官司”的语言含义后面,还隐含着“对垒”、“对阵”乃至“抗争”的意思
对战!
--------------------------------------------------------------------------------VS的原形是VERSUS,V首当其冲,按英语乃至大多数语言字母缩略的习惯,“老大”肯定是要保留的,而一个单词里有两个S,再怎么也不能把它略去。VERSUS的同义词是AGAINST(对抗),因此我们就可以对这个英语的“对”字有更确切的了解了。 “VS”从球场到公堂,“对抗”的含义就成了“诉讼”,但在老外的眼里意思依旧,反正球场如公堂,公堂如球场,胜负难说,生死未卜,对抗(抗辩)双方总要你死我活一争雄雌,只不过球场上那你争我夺的肢体语言变成了公堂的舌枪唇剑罢了。“诉讼”一词中国老百姓更喜欢说“打官司”,所以在特定的司法场合,VS就是“打官司”,“打官司”就是VS,在海外的华文报刊上,有时出现《张三VS约翰》的大标题,华洋杂处的中文读者就知道是张三和约翰打官司了。现在国内有些时尚报刊把VS作为“遇上”以及“与”的意思,略显牵强,有时甚至有点荒腔走板,比如“成龙VS梅丽尔”,一看标题,我还以为是成龙“叫板”梅里尔,其实是两人在一起演戏罢了。编辑可能对VS的来龙去脉不是特别的清楚,进而“模糊使用”。但万一成龙先生认真起来,要与你VS——打官司的话,那可就吃不了兜着走了。 曾蒙冤入狱的美国华裔科学家李文和,年前写了一本书,中文书名为《我的国家和我对簿公堂》,2002年1月15日首发,个中铿锵有力的四个字“对簿公堂”在英文原著中仅仅一个单词就一目了然了,它就是VS的原型VERSUS,何等简洁!书名原文为《MY COUNTRY VERSUSME》别小看这个的VERSUS,它的语言分量一点儿也不比“对簿公堂”弱,在“VS———打官司”的语言含义后面,还隐含着“对垒”、“对阵”乃至“抗争”的意思
vs是什么意思呢?vs是versus的简写,versus是拉丁文,表示“相对照、相对立”的意思。这个词及其简写,后来被英文采用,又辗转流人了汉语之中。在英语中,vs是个介词,它有以下三种典型的用法。 l、体育报道中,表示谁跟谁进行比赛。例如:罗马vs国际米兰。 2、一般报道中,表示两个对立的事物。例如:国家安全vs个人自由。 3、法律文书中,表示谁跟谁发生了诉讼。例如:“布朗vs教育会议”案。 vs进入汉语之后,只继承了英语中的前两种用法。在法律文件中,人们一般都把“vs”翻译成“与”。 汉语为什么要借用这个外来的字母组合?我认为,有两个原因:第一,汉语一时找不到合适的词翻译它;第二,它有比汉字更直观的作用。 一般情况下,vs都可以翻译成“对”,比如可以说:“今晚的球赛是罗马对国际米兰。”但表示两种事物对立的时候,“对”往往无法传达“vs”所包含的“对抗,对立”的意思。有一部关于美国性书大亨的电影,名叫《人民vs拉里·弗林特》,我们翻译成《人民反对拉里·弗林特》,其实不尽准确。因为vs只表示两者对立,并没有说明谁反对谁。当然,要是翻译成《人民对拉里·弗林特》,那就不知所云了。正因为“vs”没有一个确切的汉字与之对应,所以才原装进口过来。 另外,即使在“vs”可以翻译成“对”的场合,人们也更喜欢用这两个字母。因为vs放在汉字中非常醒目,起到了分词的效果,从而给人们的阅读带来了方便。不信?咱们回过头来分析 《体坛周报》的标题。“两门炮vs六条枪”比“两门炮对六条枪”看上去更清楚、明白。 汉语是一门鲜活的语言,兼容并蓄是其特长。既然wto—ceo这些词都大摇大摆进入汉语殿堂,一个小小的vs,又有什么可怕的呢?所以我说,vs是个好东西。
大家都在看