1,酒吧里面常见酒的酒一般哪些英文名怎么念
楼上的都是cocltail.基本上都是用六大基酒所调的.分别是.白兰地.朗姆酒.特基拉.威士忌.金酒.伏特加
一般没兴趣的话cocktail可以不做太多了解 相对小众 一般酒吧里会经常喝的就whiskey vodka brandy 至于tequila和gin基本不会有人纯饮的 rum 可能会有人喝的?应该还是没有吧 没见过 如果是cocktail类就大可不必担心了 很多鬼佬也不了解的 除了同类酒徒之外我也没遇过能讨论cocktail的如果讲品牌的话 好像没什么必要了~?品牌太多 有时稍微小众的品牌such as Jameson你讲中文人都未必知 英文更加不知 国人里硬要把黑方/牌叫johnny walker和black label的好像还未见过 至于cointreau和ballantines之类你用英文和法文读的话一百个人大概九十八个不知你在说什么 最后一个就是 如果你是一位男性 或许有必要知道baileys (不过老牌酒徒女大概是不会爱这个罢:-P)
2,中国白酒的英文翻译
===========================茅台 = Maotai 或 Moutai水井坊 = Swellfun Liquor五粮液 = Wu Liang Ye Liquor剑南春 = Jiannanchun Liquor诸葛酿 = Zhuge Wine小糊涂仙 = Xiaohutuxian稻花香 = Daohuaxiang青草蜢 = Grasshopper===========================
maotai,shuijingfang,wuliangye,jiannanchun,zhugeniang,xiaohutuxian,daohuaxiang,qingcaomen.回答完毕
Maotai, Shui Jingfang, Wuliangye, Jiannanchun, Zhuge brewing, small confused cents, rice flower, there are cocktails in the grass-meng
中国的白酒按照字面翻译成white wine是不对的哦,虽然英语中有white wine这个酒类,但是wine是专指“葡萄酒”,white wine其实是“白葡萄酒”,相应的还有red wine红葡萄酒。中国的白酒其实是一种蒸馏而来的酒,我们可以用chinese spirits来指代中国的白酒:chinese spirits have been distilledmainy from fermentedcereals.中国的白酒主要是从发酵的谷物中蒸馏而来。注意哦,这里的spirits是复数形式,表示“烈酒”;同样表示“烈性酒”的词还有liquor,这些都可以统称为distilled beverage:a distilled beverage, liquor, or spirit is a drinkable liquidcontaining ethanolthat is produced by distilling fermented grain, fruit, or vegetables.蒸馏型饮料如白酒是一种从发酵的谷物、水果或者蔬菜里蒸馏出来的含有乙醇的液体。