美酒网 > 美酒常识
资讯 产品 行情 交易 品牌 知识

vincent中文(vincent van gogh英文介绍)

1. vincent中文

Starry, starry night

繁星点点的夜晚

Paint your palette blue and gray

为你的调色盘涂上灰与蓝

Look out on the summer’s day

你在那夏日向外远眺

With eyes that know the darkness in my soul

用你那双能洞悉我灵魂的双眼

Shadows on the hills

山丘上的阴影

Sketch the trees and the daffodils

描绘出树木与水仙的轮廓

Catch the breeze and the winter chills

捕捉微风与冬日的冷洌

In colors on the snowy linen land

以色彩呈现在雪白的画布上

Now I understand what you tried to say to me

如今我才明白你想对我说的是什么

How you suffered for your sanity

为自你己的清醒承受了多少的痛苦

How you tried to set them free

你多么努力的想让它们得到解脱

They would not listen

但是人们却拒绝理会

They did not know how

那时他们不知道该如何倾听

Perhaps they’ll listen now

或许他们现在会愿意听

Starry, starry night

繁星点点的夜晚

Flaming flowers that brightly blaze

火红的花朵明艳耀眼

Swirling clouds in violet haze

卷云在紫色的薄霭里飘浮

Reflect in Vincent’s eyes of china blue 映照在文森特湛蓝的瞳孔中

Colors changing hue

色彩变化万千

Morning fields of amber grain

清晨里琥珀色的田野

Weathered faces lined in pain

满布风霜的脸孔刻画着痛苦

Are soothed beneath the artist’s loving hand 在艺术家充满爱的画笔下得到了抚慰

Now I understand what you tried to say to me

如今我才明白你想对我说的是什么

How you suffered for your sanity

你为自己的清醒承受了多少的痛苦

How you tried to set them free

你多么努力的想让它们得到解脱

They would not listen

但是人们却拒绝理会

They did not know how

那时他们不知道该如何倾听

Perhaps they’ll listen now

或许他们现在会愿意听

For they could not love you

因为他们当时无法爱你

But still your love was true

可是你的爱却依然真实

And when no hope was left in sight

而当你眼中见不到任何的希望

On that starry, starry night

在那个繁星点点的夜晚

You took your life as lovers often do

你像许多绝望的恋人般结束了自己的生命

But I could have told you, Vincent

我多么希望能有机会告诉你,文森特

This world was never meant for one

这个世界根本配不上

As beautiful as you

像你如此美好的一个人

Starry, starry night

繁星点点的夜晚

Portraits hung in empty halls

空旷的大厅里挂这一幅幅画像

Frameless heads on nameless walls

无框的脸孔倚靠在无名的壁上

With eyes that watch the world and can’t forget 有着注视人世而无法忘怀的眼睛

Like the strangers that you’ve met

就像你曾见过的陌生人

The ragged men in ragged clothes

那些衣着褴褛,境遇堪怜的人

The silver thorn of bloody rose

就像血红玫瑰上的银刺

Lie crush and broken on the virgin snow

饱受蹂躏之后静静躺在刚飘落的雪地上

Now I think I know what you tried to say to me

如今我想我已明白你想对我说的是什么

How you suffered for your sanity

你为自己的清醒承受了多少的苦痛

How you tried to set them free

你多么努力的想让它们得到解脱

They would not listen

但是人们却拒绝理会

They’re not listening still

他们依然没有在倾听

Perhaps they never will

或许他们永远也不会理解

2. vincent van gogh英文介绍

文森梵高之歌,梵高的名字全称:Vincent van Gogh这是民谣歌手唐·麦克莱恩根据梵高的名作《星空》(英文名为《Starry night》)献给梵高的一首蛮好听的歌曲。你关键字搜一下vincent(starry,starry night)应该就能搜到谢谢。

3. vincent英文名寓意

01、albert艾伯特——聪明的

02、andrew安德鲁——有气魄

03、gene吉恩——有高贵血统的

04、alston奥斯顿——出身高贵的人

05、osborn奥斯本——神圣的战士,受天赐福的人

06、allen艾伦——和谐融洽;英俊的;好看的

07、edwin埃德温有创造力的,独立的

08、gregary葛列格里——警觉之人

09、harry哈里——军人

10、lester里斯特——英国,营地;显赫之人

11、alvin阿尔文——被大家所喜爱的;每个人的朋友

12、guy盖——明智的;木头;年老的战士

13、eli伊莱——伟大,杰出

14、uriah尤莱亚——耶稣是光之所在

15、john约翰——慈善的

16、baldwin柏得——英勇刚强无畏

17、ernest欧内斯特——真诚的

18、tyrone泰伦——寓意领主或统治者

19、vincent文森特——胜利者

20、hiram海勒——身份地位高尚的;尊贵的

21、aaron艾伦——力量之山

22、elvis艾维斯——高贵的;朋友

23、charles查理斯——寓意强壮的,强健的

24、martin马丁——好战的

25、jerry杰瑞——勇敢的,神圣的

26、evan尔文——身份尊贵高大光明磊落

27、nick尼克——胜利者

28、vic维克——胜利者,征服者

29、abner阿伯纳——光明,智慧

30、erik艾力克——寓意最有力量的

31、reuben鲁宾——新生者

32、amos亚摩斯——任重道远的人

33、eden伊登——伊甸园,光芒与快乐

34、gail盖尔——神圣

35、gregary葛列格里——警觉之人

36、matthew马休——上帝的赠礼

37、valentine范伦铁恩——健康的人或强壮的人

38、allen 艾伦和谐融洽;英俊的;好看的

39、bert伯特——光辉灿烂

40、egbert爱格伯特——显赫的

41、martin马丁——好战的

42、evan尔文——出身名门的人

43、evan尔文——寓意身份尊贵高大光明磊落

44、fitch 费奇——金发之人

45、evan伊凡——诚挚的

46、barret巴里特——寓意有担当的人

47、walt华特——强有力的战士

48、ernest欧内斯特——真诚的

49、bob鲍勃——显赫的声望

50、amos亚摩斯——任重道远的人

51、spencer史宾杜——寓意店主;治理者,行政官

52、kelly凯利——男战士

4. vincent梵高

后印象派三大巨匠为:梵高 ,高更, 塞尚。

1、 梵高:荷兰后印象派画家。代表作有《星月夜》、自画像系列、向日葵系列等。

2、 高更:法国后印象派画家、雕塑家,对现当代绘画的发展有着非常深远的影响。

3、 塞尚:保罗·塞尚,法国著名画家,后期印象派的主将,从19世纪末便被推崇为“新艺术之父”,作为现代艺术的先驱,西方现代画家称他为“现代艺术之父”、“造型之父”或“现代绘画之父”。

5. vincent歌曲

《Vincent》(starry starry night)这首歌是美国民谣歌手Don McLean为纪念荷兰伟大画家文森特.梵高而作,收录在那张为其赢来巨大声誉的专辑《American Pie》里。

歌曲创作的灵感来自梵高的一幅著名的画作《Starry Night》(星夜),旋律流畅得浑如天成,词作也是如画般的唯美,让人想起德国小说家施笃姆的诗意小说中大段大段描写的空蒙月色,整首曲子的配器就是一把木吉他,极致的简约之美!

据说这首《Vincent》在荷兰的梵高纪念馆中,长年不断的播放着,以陪伴梵高和他不朽的画作

6. vincent歌曲表达什么

这首歌是致敬梵高的,不是给世俗爱情的。

Vincent

歌手:Ellie Goulding

作曲 : Don McLean

作词 : Don McLean

Starry, starry night

繁星缀满的夜里

Paint your palette blue and grey

让那调色盘里的蓝与灰点点辉映

Look out on a summer's day

你望着夏日的白昼

With eyes that know the darkness in my soul

用那能够看穿我灵魂深处黑暗的双眼

Shadows on the hills

山丘上的阴影

Sketch the trees and the daffodils

勾勒出树林与水仙花的轮廓

Catch the breeze and the winter chills

捕捉着微风与冬日的凛冽

In colors on the snowy linen land

在那雪白的亚麻画布之上

Now I understand

如今我才恍然

What you tried to say to me

那些你想要告诉我的话语

And how you suffered for your sanity

你是如何为你的清醒备受煎熬

And how you tried to set them free

你是多么想让它们解脱

They would not listen, they did not know how

但它们不会倾听 也不懂如何解脱

Perhaps they'll listen now

也许现在他们在听着呢

Starry, starry night

繁星缀满的夜里

Flaming flowers that brightly blaze

火红的花朵耀眼燃烧着

Swirling clouds in a violet haze

涡流的云朵隐在紫罗兰色的霾里

Reflect in Vincent's eyes of china blue

倒映在梵高瓷蓝的眼里

Colors changing hue

色彩变化无常

Morning fields of amber grain

清晨琥珀色的田野

Weathered faces lined in pain

刻满痛苦饱经风霜的脸庞

Are soothed beneath the artist's loving hand

在梵高爱意的手下得到抚慰

Now I understand

如今我才恍然

What you tried to say to me

那些你想要告诉我的话语

How you suffered for your sanity

你是如何为你的清醒备受煎熬

How you tried to set them free

你是多么想让它们解脱

They would not listen, they did not know how

但它们不会倾听 也不懂如何解脱

Perhaps they'll listen now

也许现在他们在听着呢

For they could not love you

因为它们永远不会爱你

But still your love was true

但你的爱却如此真实

And when no hope was left in sight

当眼下已没有希望的气息

On that starry, starry night

在这繁星缀满的夜里

You took your life, as lovers often do

你像恋人摆脱苦恋那般 了结了余生

But I could've told you, Vincent

但我要这样告诉你 梵高啊

This world was never meant for one as beautiful as you

这个世界永远不是为你这样美好的人而生

Starry, starry night

繁星缀满的夜里

Portraits hung in empty halls

肖像挂在空荡的大堂

Frameless heads on nameless walls

无框的头像和无名的墙壁

With eyes that watch the world and can't forget

一双双眼睛难以忘怀地凝望着世间

Like the strangers that you've met

像你遇到的那些陌生人

The ragged men in ragged clothes

参差的灵魂和褴褛衣衫

The silver thorn on the bloody rose

血色玫瑰的银刺

Lie crushed and broken on the virgin snow

正破碎躺在这处子般洁白的雪地上

Now I think I know

现在我觉得我懂了

What you tried to say to me

那些你想要告诉我的话语

And how you suffered for your sanity

你是如何为你的清醒备受煎熬

And how you tried to set them free

你是多么想让它们解脱

They would not listen, they're not listening still

他们不会倾听 现在也不会倾听

Perhaps they never will

或许永远也不会

扩展资料:

Vincent是一首民谣音乐,由美国歌手唐·麦克莱恩(Don Mclean)在1971年创作并演唱,他用这首歌来纪念荷兰著名印象派画家文森特·梵高(Vincent Willem van Gogh)。

这首歌的第一句“Starry starry night......”为人熟知,它描绘了梵高的著名作品《星月夜(The Starry Night)》。同时,歌词中还穿插描绘了梵高的其他画作。

唐·麦克莱恩在1971年阅读了梵高的传记并创作了这首作品,次年便成为了英国单曲榜的冠军和美国单曲排行榜的第2名。

7. vincent van gogh读音

梵:读音:[fàn]

文森特·威廉·梵·高(Vincent Willem van Gogh,1853-1890),中文又称"凡高",荷兰后印象派画家,表现主义的先驱。

梵高对农民、田野生活有着很高的热情,作品中充满天然的悲悯情怀和苦难意识,有《星月夜》《向日葵》《有乌鸦的麦田》等作品,对后来的野兽派和表现派都有极大影响。其于1890年7月在精神错乱中开枪自杀。

8. vincent van gogh

《播种者》是梵高(Vincent van Gogh,1853年3月30日-1890年7月29日)创作于1888年6月的一幅画布油画(Oil on canvas),对晚霞进行表达。尺寸:64x80.5cm;现存:奥特罗,克罗勒-穆勒博物馆。

梵高使用了强烈黄蓝对比色来表现晚霞下的麦田景观。开阔的前景和紧实的背景,呈现出后退延伸的效果。农夫的姿态和位置与地面上的土沟,形成上下动势的平衡。

9. vincent歌词

Starry, starry night

那夜繁星点点,

Paint your palette blue and gray

你在画板上涂抹着灰与蓝。

Look out on a summer's day

夏日里轻瞥一眼

With eyes that know the darkness in my soul

便将我灵魂的阴霾洞穿。

Shadows on the hills

暗影铺满群山,

Sketch the trees and the daffodils

树木与水仙花点缀其间,

Catch the breeze and the winter chills

捕捉着微风与料峭冬寒,

In colors on the snowy linen land

用雪原斑驳的色彩。

Now I understand

我终于读懂了,

What you tried to say to me

你当时的肺腑之言。

How you suffered for your sanity

独醒于众人间的你是那么痛苦,

How you tried to set them free

你多想解开被禁锢者的系绊。

They would not listen

可他们却充耳不闻,

They did not know how

对你视若不见。

Perhaps they'll listen now

也许,现在听还为时不晚……

Starry, starry night

那夜繁星点点,

Flaming flowers that brightly blaze

鲜花盛放,火般绚烂

Swirling clouds in violet haze

紫幕轻垂,云舒云卷。

Reflect in Vincent's eyes of china blue

都逃不过文森特湛蓝的双眼

Colors changing hue

色彩变化万千,

Morning fields of amber grain

清晨琥珀色的谷田,

Weathered faces lined in pain

张张饱经风霜与苦痛的脸,

Are smoothed beneath the artist's Loving hand

在画家笔下渐渐舒展。

Now I understand

我终于读懂了,

What you tried to say to me

你当时的肺腑之言。

How you suffered for your sanity

独醒于众人间的你是那么痛苦,

How you tried to set them free

你多想解开被禁锢者的系绊。

They would not listen

可他们却充耳不闻,

They did not know how

对你视若不见。

Perhaps they'll listen now

也许,现在听还为时不晚……

For they could not love you

他们根本不会在乎你,

But still your love was true

你对他们的爱却未曾改变。

And when no hope was left inside

当最后一点希望都一去不返,

On that starry, starry night

在那繁星点点的夜晚,

You took your life

你愤然结束自己的生命,

As lovers often do

如热恋中盲目的人儿一般。

But I could have told you, Vincent

文森特,我本该告诉你。

This world was never meant for one

像你这样美好的灵魂,

As beautiful as you。

本就不该来这肮脏的世间。

Starry, starry night

那夜繁星点点,

Portraits hung in empty halls

空旷的大厅里画作高悬。

Frameless heads on nameless walls

无名的墙上无框的肖像,

With eyes that watch the world

用注视整个世界的双眼,

And can't forget

把一切刻在心田。

Like the strangers that you've met

就像你曾遇见的匆匆过客,

The ragged men in ragged clothes

褴褛的人身着破烂的衣衫。

The silver thorn of bloody rose

血红玫瑰上银白的利刺,

Lie crushed and broken

零落成泥、摧折寸断,

On the virgin snow

散落于皑皑雪间。

Now I think I know

我想我现在懂了,

What you tried to say to me

你当时的肺腑之言。

How you suffered for your sanity

独醒于众人间的你是那么痛苦,

How you tried to set them free

你多想解开被禁锢者的系绊。

They will not listen

而他们根本不会去听,

They're not listening still

此刻,仍无人在听

Perhaps, they never will

也许,永远。

相关文章推荐...
大家都在看